Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 30 Jan 2013 15:25

Neste tópico pretendo partilhar alguns templates e estabelecer, dentro do possível, critérios e metodologias que servirão de guia para os colaboradores do projecto.

Dentro em breve teremos duas obras completamente revistas, que servirão de base para futuras conversões.

Para já gostaria de discutir o conteúdo da ficha técnica, que deverá incluir, por exemplo:

    Título
    Data Original de Publicação
    Data Publicação eBook
    Revisão/Actualização Ortográfica
    Design Capa
    Imagem Capa
    Proofreaders
    Versões Base

Outros tópicos para discussão:
Critérios de Actualização Ortográfica
A revisão/edição de obras no âmbito do Projecto Adamastor, deve ser efectuada com base no Acordo Ortográfico de 1945.

- Algumas páginas de referência para os revisores do projecto -


Workflow (software, partilha de ficheiros, formato base para conversão para EPUB)

Ao revisor compete a criação do tópico respeitante à obra em que está a trabalhar. Nesse tópico deverá indicar quais os textos que lhe servem de base, e poderá explicar os critérios que adoptou, pedir a opinião aos membros do fórum, etc. Em suma, toda a discussão em torno de uma obra, desde a revisão à escolha da capa, deve centrar-se no respectivo tópico.
Sugiro a aplicação das seguintes designações no título do tópico:
[em progresso] - O processo de revisão foi iniciado.
[convertido] - Foi efectuada a revisão do texto, assim como a conversão para EPUB, estando disponível uma versão preliminar para leitura.
[concluído] - Foram feitas as necessárias correcções após uma última leitura. Neste ponto o eBook está pronto para ser disponibilizado ao público em geral.

Lista de proofreaders e respectivo eReader/aplicação que utilizam

Design Capa
Last edited by vampiregrave on 11 Feb 2013 20:19, edited 7 times in total.

User avatar
Thanatos
Edição Única
Posts: 13871
Joined: 31 Dec 2004 22:36
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby Thanatos » 30 Jan 2013 19:15

Posso sugerir que na ficha técnica também conste a data "publicação" do ebook?

Quanto ao workflow convinhar estabelecer um modelo de anotação para proofreading (qualquer prontuário tem um) e uma forma de as comunicar com software de verificação de versões (como se usa na produção de software).
Não importa como, não importa quando, não importa onde, a culpa será sempre do T!

-- um membro qualquer do BBdE!

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 30 Jan 2013 20:06

Thanatos wrote:Posso sugerir que na ficha técnica também conste a data "publicação" do ebook?


Adicionado.

Quanto ao workflow convinhar estabelecer um modelo de anotação para proofreading (qualquer prontuário tem um) e uma forma de as comunicar com software de verificação de versões (como se usa na produção de software).


Quanto à primeira, o principal problema é que nem todos escolherão o mesmo método. Os revisores, provavelmente vão optar pelo Word ou pelo Sigil. Já os proofreaders podem usar diferentes modelos de eReaders, aplicações de leitura ou editores de texto capazes de ler EPUB. Quanto às versões, podemos manter um histórico com as alterações efectuados, com o número da respectiva versão e data em que esta foi criada.

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 01 Feb 2013 18:56

No decorrer da conversão de Eurico, o Presbítero deparei-me com uma questão que é importante debater: as notas de rodapé.

Ao contrário do que acontece nos livros em papel, nos eBooks o conteúdo não é estático, pelo que, não existindo páginas propriamente ditas, não é possível colocar as notas no rodapé como é usual. A melhor alternativa é a utilização de hiperligações, mas isso suscita também alguns problemas:

1. Não é fácil, nos eReaders, seleccionar a hiperligação caso esta esteja associada a um pequeno número, como em geral acontece (o mesmo não acontece no PC, onde é fácil clicar com o rato, ou em tablets/smartphones, graças ao pinch zoom).
- Para resolver este problema optei por transformar em hiperligação a palavra ou frase a que diz respeito a nota.

2. Alguns eReaders não têm um função Back que permita regressar ao ponto de origem.
- Adicionei uma hiperligação [Voltar] no final de cada nota.

Optei por colocar as notas no fim do eBook, mas posso perfeitamente colocá-las no fim do respectivo capítulo, caso se verifique que faz mais sentido.

User avatar
Thanatos
Edição Única
Posts: 13871
Joined: 31 Dec 2004 22:36
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby Thanatos » 01 Feb 2013 21:58

Não existe função de carregando na nota ela surgir sobreposta na página? O iBooks faz isso para as notes.
Não importa como, não importa quando, não importa onde, a culpa será sempre do T!

-- um membro qualquer do BBdE!

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 01 Feb 2013 22:03

Thanatos wrote:Não existe função de carregando na nota ela surgir sobreposta na página? O iBooks faz isso para as notes.


Em EPUB 2.0 não. Não estou certo se EPUB 3.0 permite mas, de qualquer das formas, seria necessário o dispositivo suportar essa funcionalidade. Para além disso, no caso do Eurico as notas são demasiado extensas para serem apresentadas dessa forma.

User avatar
Thanatos
Edição Única
Posts: 13871
Joined: 31 Dec 2004 22:36
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby Thanatos » 03 Feb 2013 11:51

A Ana Nunes publicou um post no seu blog: http://www.goodreads.com/author_blog_po ... -de-ebooks
Não importa como, não importa quando, não importa onde, a culpa será sempre do T!

-- um membro qualquer do BBdE!

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 03 Feb 2013 23:26

Thanatos wrote:A Ana Nunes publicou um post no seu blog: http://www.goodreads.com/author_blog_po ... -de-ebooks


Estive a dar uma vista de olhos, mas é mais direccionado para autores; dicas para obterem um resultado final satisfatório sem grande trabalho, e sem terem de abandonar o word. É um método que não se aplica aqui, dado que eu converto manualmente cada livro.

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 09 Feb 2013 11:59

A nível de licença, e tendo em conta que até agora os textos utilizados foram retirados do Wikisource, a licença a adoptar seria esta:
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 11 Feb 2013 12:08

As directrizes seguidas pelos revisores do Project Gutenberg, tanto a nível de revisão como de formatação:
http://www.pgdp.net/c/faq/proofreading_ ... uguese.php
http://www.pgdp.net/c/faq/formatting_gu ... uguese.php

Isto porque tive dúvidas relativamente à formatação de pontuação adjacente a texto em itálico. O Chigago Manual of Style aponta para um caminho diferente do adoptado no PG:
The typographic treatment of punctuation adjacent to a variant font (italic or boldface within roman text, for instance) should be governed by both appearance and meaning. Generally, punctuation marks are printed in the same style of font of type as the word, letter, character, or symbol immediately preceding them.


PG Guidelines
Referimo-nos a sinais de formatação como <i> </i>, <b> </b>, <sc> </sc>, <f> </f>, or <g> </g>. Coloque a pontuação fora destes sinais, excepto se a formatação se aplicar a toda a frase ou parágrafo, ou se a pontuação em si fizer parte da frase, título ou abreviatura que estiver a formatar. Se a formatação se prolongar por vários parágrafos, coloque os sinais em cada parágrafo.

Os pontos que sinalizam uma palavra abreviada como no título de um jornal como o Phil. Trans., fazem parte do título, devendo, por isso, ser incluídos na formatação, assim: <i>Phil. Trans.</i>.


Pessoalmente tenho adoptado o primeiro critério; convém decidir qual devemos utilizar de modo a não serem aplicados critérios diferentes nos eBooks do projecto.

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby Samwise » 11 Feb 2013 12:31

Hmmm, ja vi que essas guidelines são para ler de uma ponta à outra antes de pegar noutra obra.

Quanto à pontuação adjacente aos itálicos, concordo contigo (ou por outra - parece-me que fica melhor dessa forma, dentro do mesmo estilo da palavra/caracter que estiver antes), mas também penso que o critério tal como apresentado nesse manual deixa uma pequena margem para interpretações próprias.
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 11 Feb 2013 12:41

Por outro lado, especialmente no caso de parênteses, e para alguns tipos de letra, teres texto em itálico seguido de pontuação formatada normalmente, pode causar alguns problemas de sobreposição/espaçamento.

Edit: A seu tempo podemos ir desenvolvendo um guia próprio mas, de momento, acho que as regras adoptadas no Project Gutenberg serão uma boa base.

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 11 Feb 2013 20:19

Post inicial actualizado com algumas páginas de referência:
Critérios de Actualização Ortográfica
A revisão/edição de obras no âmbito do Projecto Adamastor, deve ser efectuada com base no Acordo Ortográfico de 1945.

- Algumas páginas de referência para os revisores do projecto -


O Chicago Manual of Style tem um período experimental de 30 dias, talvez seja melhor eu adquirir a versão impressa. :bbde:

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby Samwise » 11 Feb 2013 20:47

Já estive a ler por alto as guidelines do Gutenberg e fiquei a perceber num instante porque é que te quiseste afastar daquilo. :X Entendo as razões das guidelines, mas para o Adamastor são muito rígidas quanto a liberdades artísticas fora do texto.

Mesmo assim li algumas coisas úteis, como a questão das aspas. Uma das operações que fiz no "Soror" foi passar destas " " para estas « », tal como vinha na impressão. Pelos vistos é coisa de origem francesa. :D

Vou agora passar ao "Livro de Estilo "do Público. :)
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Templates e linhas gerais [em desenvolvimento]

Postby vampiregrave » 11 Feb 2013 21:41

Samwise wrote:Já estive a ler por alto as guidelines do Gutenberg e fiquei a perceber num instante porque é que te quiseste afastar daquilo. :X Entendo as razões das guidelines, mas para o Adamastor são muito rígidas quanto a liberdades artísticas fora do texto.


São rígidas porque eles dividem a conversão em três partes:

- Revisão, que é uma simples passagem de scan para formato digital, corrigindo apenas pequenas inconsistências.
- Formatação.
- Actualização ortográfica.

Uma boa parte dos livros disponibilizados, só passaram pelos primeiros dois pontos, ou seja, não sofreram qualquer actualização ortográfica. Seria o mesmo que pegarmos nas versões da BNP e limitar-mo-nos a converter o seu conteúdo para outros formatos. É certo que tal processo acelera a disponibilização das obras, mas coloca demasiadas barreiras e não acrescenta valor.


Return to “Obras em Conversão”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron