Selecção de obras traduzidas/para tradução

User avatar
Jack
Manifesto
Posts: 53
Joined: 05 Jan 2014 01:33
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Jack » 09 Mar 2017 23:04

Alguém alinha numa e-tradução colectiva? :mrgreen:

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1838
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby vampiregrave » 10 Mar 2017 00:14

Já tentámos isso por aqui mas é bastante trabalhoso, para além de ser difícil de conjugar o trabalho dos diferentes colaboradores.

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4341
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Bugman » 13 Mar 2017 16:35

Aliás esse gato está pendurado!
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1838
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby vampiregrave » 13 Mar 2017 16:43

A quem o dizes. Bem, se porventura encontrarem alguma base de dados de traduções, não deixem de partilhar por aqui.

User avatar
Jack
Manifesto
Posts: 53
Joined: 05 Jan 2014 01:33
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Jack » 18 Jun 2017 02:53

Desculpem invadir novamente este espaço (falta um tópico geral de tradução), mas queria pedir ajuda aqui numa frase:

In the dawn he is barely the man he was yesterday.

O que é que propõem (para Português, claro)?

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1838
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby vampiregrave » 18 Jun 2017 11:18

Bem, não creio que haja tradutores aqui pelo fórum, posso apenas dar-te uma sugestão. Traduzido literalmente não me soa muito bem (e fora de contexto não é fácil avaliar), talvez uma versão mais livre, do género:

Ao amanhecer pouco restava do homem que foi ontem.

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4341
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Bugman » 19 Jun 2017 13:42

Traduttore, traditore. :P

Precisava de um pouco mais de contexto e, apesar gostar da proposta do vampiregrave, eu traduziria por algo mais como Pela manhã era já um homem diferente do da véspera.
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
Jack
Manifesto
Posts: 53
Joined: 05 Jan 2014 01:33
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Jack » 20 Jun 2017 04:59

Como se trata de uma peça de teatro diria que a do vamp se adequa mais para depois poder ser dita, ainda assim nenhuma das duas resolveria totalmente, teria que ser mais "maleável".
:tu:

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4341
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: Selecção de obras traduzidas/para tradução

Postby Bugman » 20 Jun 2017 09:27

Manda o contexto...
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela


  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Return to “Traduções”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron