What added, no doubt, to my hatred of the beast, was the discovery, on the morning after I brought it home, that, like Pluto, it also had been deprived of one of its eyes. This circumstance, however, only endeared it to my wife, who, as I have already said, possessed, in a high degree, that humanity of feeling which had once been my distinguishing trait, and the source of many of my simplest and purest pleasures.
Aquilo que fez crescer o meu ódio pelo animal foi, sem dúvida, a descoberta na manhã seguinte à sua chegada que, tal como Plutão, este também havia sido destituído de um dos seus olhos. Contudo, esta circunstância apenas o tornou mais próximo da minha mulher, que, como referi anteriormente, era dotada, em elevado grau, do humanismo que em tempos me havia caracterizado de forma distinta, e sido a fonte de muitos dos mais simples e puros prazeres.
Este é pequeno mas também dá uma voltas estrambólicas, para variar...
