Terry Pratchett

Escolha um autor e fomente uma discussão sobre a sua obra e a sua vida
J_Adonis
Livro de Bolso
Posts: 176
Joined: 09 May 2007 12:06
Location: Portela
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby J_Adonis » 08 Oct 2008 11:07

O meu favorito é o Mort. Mas talvez seja mais fácil começar pelas "As Cores da Magia"
Com um martelo na mão, tudo nos parece a cabeça de um prego. <br /><img src="http://www.stickergiant.com/Merchant2/imgs/125/mcs87_125.gif" border="0" class="linked-sig-image" />

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Samwise » 08 Oct 2008 11:41

J_Adonis wrote:O meu favorito é o Mort. Mas talvez seja mais fácil começar pelas "As Cores da Magia"


Talvez seja aconselhável pegar nos livros pela ordem cronológica... :wink:

Afinal de contas, para quem os foi acompanhando à medida que iam sendo publicados, não havia outro remédio. :tongue:

Sam
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

BolaxaMaria
Brochura
Posts: 39
Joined: 12 Mar 2009 18:25
Location: Da caixa dos biscoitos
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby BolaxaMaria » 30 Mar 2009 13:08

Gosto realmente bastante dos livros do Terry Pratchett.

Há umas traduções, que até nem estão nada más, do CL, que eu cheguei a comprar (são 4 livros), mas perde-se bastante na tradução.

O CL também se ficou por esses 4 livros, já os questionei e não há intenções de continuar a colecção em português.

Há coisas nos livros dele que são impossíveis de traduzir, tais como... a A'Tuin desloca-se pelo espaço até que tudo termine num Big Bang (que tradução podemos dar a isto?).

Gosto muito da Mort e da sua profissão. Quando chegares ao livro em que ela faz greve, muito engraçado.

Ou dos Guardas e do seu cérebro lento quando está calor... mas coloquem-nos na camara frigorífica e vão ver rsrsrs!

O TP também tem um livro engraçado escrito com o Neil Gaiman, sobre o filho do Diabo e o possível fim do Mundo. Chama-se Bons Augúrios. É de ler.

Leiam que vale a pena, nem que seja para descobrir as semelhanças entre o nosso Mundo e o Discworld :smile:

BM

User avatar
pco69
Cópia & Cola
Posts: 5488
Joined: 29 Apr 2005 23:13
Location: Fernão Ferro
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby pco69 » 31 Mar 2009 11:44

Alguém tem ideia do motivo de não editarem mais DiscWorld na lingua tuga?
Não rendeu o previsto?
Fenómenos desencadeantes de enfarte do miocárdio

Esforços físicos, stress psíquico, digestão de alimentos, coito, tempo frio, vento de frente e esforços a princípio da manhã.

Ou seja, é extremamente perigoso fazer sexo ao ar livre com vento de frente, após ter tomado o pequeno almoço numa manhã de inverno...

User avatar
anavicenteferreira
Edição Limitada
Posts: 1355
Joined: 04 Apr 2005 19:45
Location: Torres Vedras
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby anavicenteferreira » 31 Mar 2009 13:58

Não sei. Já houve várias tentativas. A primeira, se não estou em erro, foi da Caminho, que o editou naquela colecção de FC das capas azuis. A Temas e Debates também editou uns quantos - eu tenho o Mort. Provavelmente, a maior parte dos seguidores do TP prefere mesmo comprar no original - é daqueles que perde muito com a tradução.
Ana

BolaxaMaria
Brochura
Posts: 39
Joined: 12 Mar 2009 18:25
Location: Da caixa dos biscoitos
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby BolaxaMaria » 31 Mar 2009 22:26

pco69 wrote:Alguém tem ideia do motivo de não editarem mais DiscWorld na lingua tuga?
Não rendeu o previsto?



anavicenteferreira wrote:Não sei. Já houve várias tentativas. A primeira, se não estou em erro, foi da Caminho, que o editou naquela colecção de FC das capas azuis. A Temas e Debates também editou uns quantos - eu tenho o Mort. Provavelmente, a maior parte dos seguidores do TP prefere mesmo comprar no original - é daqueles que perde muito com a tradução.


A Ana é capaz de ter razão. Perde-se muito com a tradução. E os fãs devem preferir o original.

Mas não sou muito boa em inglês e tenho que ler os livros dele com um dicionário na mão e perco muito tempo.
Mas há coisas que não são traduzíveis, se bem que a versão do CL seja muito boa. O tradutor fez um bom trabalho.

Mas já falei com o Círculo de Leitores e não tem intenções de editar mais livros dele em portugues nos tempos mais próximos. A desculpa foi com os direitos de autor... mas a Temas e Debates é do CL e editou mais que apenas aqueles 4 livros. Não percebo.

BM

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Samwise » 01 Apr 2009 11:11

Apesar de ter uma escrita simples, ele utiliza vocabulário por vezes complicado. Eu também senti alguma dificuldade em ler certos trecho do "The Colour of Light" em inglês.

Creio que Ana tem razão: a maior parte dos leitores que estão interessados na obra provavelmente irão lê-la em inglês. Acrescento que por cada nova sequela que é lançada menos leitores estão dispostos a lê-la. Daí que não compense pagar os direitos de autor a partir de certa altura, quando a série já vai em dezenas de volumes.

Sam
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Thanatos
Edição Única
Posts: 13871
Joined: 31 Dec 2004 22:36
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Thanatos » 01 Apr 2009 13:22

Samwise wrote:Apesar de ter uma escrita simples, ele utiliza vocabulário por vezes complicado. Eu também senti alguma dificuldade em ler certos trecho do "The Colour of Light" em inglês.

(...)

Sam


Isso não será porque ele é inglês? Não estou a dizer que seja o teu caso Samwise mas já reparei que certas pessoas muito habituadas à escrita norte-americana têm alguma estranheza com a escrita britânica (ou inglesa, whatever).

Eu por exemplo para ler o calão do Irvine Welsh via e desejava-me! :mrgreen4nw:
Não importa como, não importa quando, não importa onde, a culpa será sempre do T!

-- um membro qualquer do BBdE!

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Samwise » 01 Apr 2009 16:05

Thanatos wrote:
Samwise wrote:Apesar de ter uma escrita simples, ele utiliza vocabulário por vezes complicado. Eu também senti alguma dificuldade em ler certos trecho do "The Colour of Light" em inglês.

(...)

Sam


Isso não será porque ele é inglês? Não estou a dizer que seja o teu caso Samwise mas já reparei que certas pessoas muito habituadas à escrita norte-americana têm alguma estranheza com a escrita britânica (ou inglesa, whatever).


É possível. De facto a maioria dos autores ingleses que leio são americanos... :biggrin:
O Dickens é outro que tal - esse ainda é mais complicado, porque a linguagem é arcaica e preciosista.

Eu por exemplo para ler o calão do Irvine Welsh via e desejava-me! :mrgreen4nw:


O James Ellroy vai pelo mesmo caminho - embora seja americano.

Sam
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
azert
Edição Única
Posts: 2705
Joined: 14 Sep 2007 12:30
Location: Braga
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby azert » 01 Apr 2009 16:10

Experimentem então ler o "The book of Dave", do Will Self! Calão inglês escrito tal-qual-se-lê + palavras inventadas!! :see_stars:
O livro é muitíssimo interessante, mas continua na estante, à espera de melhores dias. :rolleyes:
Image Image

User avatar
Thanatos
Edição Única
Posts: 13871
Joined: 31 Dec 2004 22:36
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Thanatos » 01 Apr 2009 16:12

Samwise wrote:O James Ellroy vai pelo mesmo caminho - embora seja americano.

Sam


Já me esquecia desse! Desafio qualquer um que diga "ah e tal leio em inglês na boa" a ler a primeira página de The Black Dahlia sem gaguejar! :mrgreen4nw:

azert wrote:Experimentem então ler o "The book of Dave", do Will Self! Calão inglês escrito tal-qual-se-lê + palavras inventadas!! :see_stars:
O livro é muitíssimo interessante, mas continua na estante, à espera de melhores dias. :rolleyes:



Palavras inventadas... o Clockwork Orange do Burgess também dá luta.
Não importa como, não importa quando, não importa onde, a culpa será sempre do T!

-- um membro qualquer do BBdE!

User avatar
anavicenteferreira
Edição Limitada
Posts: 1355
Joined: 04 Apr 2005 19:45
Location: Torres Vedras
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby anavicenteferreira » 01 Apr 2009 20:15

Thanatos wrote:Já me esquecia desse! Desafio qualquer um que diga "ah e tal leio em inglês na boa" a ler a primeira página de The Black Dahlia sem gaguejar! :mrgreen4nw:


Já li, não é muito mau: muito jargão, mas nada que quem goste de policiais não decifre.
Ana

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Samwise » 01 Apr 2009 22:08

anavicenteferreira wrote:
Thanatos wrote:Já me esquecia desse! Desafio qualquer um que diga "ah e tal leio em inglês na boa" a ler a primeira página de The Black Dahlia sem gaguejar! :mrgreen4nw:


Já li, não é muito mau: muito jargão, mas nada que quem goste de policiais não decifre.


Os três livros seguintes vão aprimorando o nível de abstracção da escrita, com mais jargão e com frases cada vez mais despidas dos seus elementos constitutivos normais - o último tomo do quarteto L.A., o White Jazz, é bastante mais confuso do que o BD.

Sam
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Sofiushka
Edição Limitada
Posts: 1048
Joined: 14 Dec 2007 22:58
Location: Porto
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Sofiushka » 02 Jul 2009 14:01

Andava a passear pela net e encontrei a lista dos livros dele editados por cá, mas não me parece que esteja completa (na Base de dados sobre a literatura fantástica editada em Portugal:

Terry Pratchett

* Romances
o As Três Bruxas (Wyrd Sisters, t. Paula Reis)
Editorial Caminho, colecção Ficção Científica nº 135 (1991)
o Mort (Mort, t. Paula Reis)
Editorial Caminho, colecção Ficção Científica nº 145 (1992)
o A Cor da Magia
Temas e Debates (2003)
o A Luz Fantástica
Temas e Debates (2003)
o Ritos Iguais
Temas e Debates (2003)
o A Cor da Magia (The Colour of Magic)
Círculo de Leitores (2004)
o A Luz Fantástica (The Light Fantastic)
Círculo de Leitores (2004)
o Bons Augúrios (Good Omens)
Editorial Presença, colecção Via Láctea nº 25 (2004)
com Neil Gaiman
o Fontiçaria (Sourcery)
Temas e Debates (2004)
o Mort (Mort)
Temas e Debates (2004)
o Ritos Iguais (Equal Rites)
Círculo de Leitores (2004)
o As Três Bruxas
Temas e Debates (2005)


Conforme já noticiou a Cerridwen, a SdE planeia editar os livros dele em 2010, e acrescentam ainda lá no twitter que planeiam lançar um no primeiro trimestre e que não só serão editados os livros do Discworld mas também os outros (suponho títulos como o Nation, Amazing Maurice, etc).

User avatar
Sharky
Edição Única
Posts: 4587
Joined: 19 Jun 2008 00:04
Location: Margem Sul
Contact:

Re: Terry Pratchett

Postby Sharky » 02 Jul 2009 14:30

Por acaso, ontem há noite estive com uma BD dele, achei piada aquilo :thumbsup:


Return to “Autores”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

cron